TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Timotius 3:4

Konteks
3:4 treacherous, reckless, conceited, loving pleasure rather than loving God.

2 Timotius 3:9

Konteks
3:9 But they will not go much further, 1  for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres. 2 

2 Timotius 3:17

Konteks
3:17 that the person dedicated to God 3  may be capable 4  and equipped for every good work.

2 Timotius 4:18

Konteks
4:18 The Lord will deliver me from every evil deed and will bring me safely 5  into his heavenly kingdom. To him 6  be glory for ever and ever! 7  Amen.

2 Timotius 4:22

Konteks
4:22 The Lord 8  be with your spirit. Grace be with you. 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:9]  1 tn Grk “for they will not progress any more.”

[3:9]  2 tn Grk “as theirs came to be,” referring to the foolishness of Jannes and Jambres. The referent of “theirs” (Jannes and Jambres) has been specified in the translation for clarity.

[3:17]  3 tn Grk “the man of God,” but ἄνθρωπος (anqrwpos) is most likely used here in a generic sense, referring to both men and women.

[3:17]  4 tn This word is positioned for special emphasis; it carries the sense of “complete, competent, able to meet all demands.”

[4:18]  5 tn Grk “save me.”

[4:18]  6 tn Grk “to whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[4:18]  7 tn Grk “unto the ages of the ages,” an emphatic way of speaking about eternity in Greek.

[4:22]  8 tc The reading ὁ κύριος (Jo kurio", “the Lord”) is well supported by א* F G 33 1739 1881 sa, but predictable expansions on the text have occurred at this point: A 104 614 pc read ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς (Jo kurio" Ihsou", “the Lord Jesus”), while א2 C D Ψ Ï sy bo have ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός (Jo kurio" Ihsou" Cristo", “the Lord Jesus Christ”). As B. M. Metzger notes, although in a late book such as 2 Timothy, one might expect the fuller title for the Lord, accidental omission of nomina sacra is rare (TCGNT 582). The shorter reading is thus preferred on both external and internal grounds.

[4:22]  9 tc Most witnesses (א2 D Ψ Ï lat sy) conclude this letter with ἀμήν (amhn, “amen”). Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant. Further, there are several excellent witnesses of the Alexandrian and Western texts (א* A C F G 6 33 81 1739* 1881 sa) that lack the particle, rendering the omission the preferred reading.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA